втілене
- «Кров’янка»
Короткометражний ігровий фільм режисера й сценариста Аркадія Непиталюка «Кров’янка» (2016) за однойменним сценарієм…
- «Сказ»
Короткометражний ігровий фільм режисерки й сценаристки Марисі Нікітюк та співсценариста Дмитра Сухолиткого-Собчука «Сказ» (2016) за однойменним сценарієм…
- «Перед виборами»
Короткометражний ігровий фільм режисера Володимира Адамчо «Перед виборами» (2016) за однойменним сценарієм Олександра Геревича…
коментарі
Олександр Лущик
Олександр Лущик
Олександр Лущик
Федір Янько
Федір Янько
29.08.2024 23:53
26.03.2024 19:40
14.03.2024 20:07
11.03.2024 14:08
23.07.2023 04:39
Блоґи
- Андрій Грудницький
- Андрій Макар
11:13 31.03.2023
18:03 29.03.2023
Сценарій, що він наразі не має назви, писався для короткометражного проекту «Україно, goodbye!»
Це третій варіант, після розгорнутого синопсису «Ключ», синопсису «Сплетені» та сценарію «Сплетені», з яких він і виростає…
Порівняно із синопсисом «Ключ» (1) і «Сплетеними», версія, безумовно, кардинально перероблена.
Зникає відчуття трагізму, що так чи так було у попередніх версіях. Принаймні, меншає. Не певен, що це плюс. Особливо ж, як для проекту «Україно, goodbye!», виходячи із заявлених умов проекту – сюжетної гостроти, провокативності.
З іншого боку, якщо подивитися в контексті проекту інакше, то, можливо, фільм з фактичним гепі-ендом був би не зайвим.
Потрібно переглянути діалоги в бік скорочення, зробти, сказати б, кінематграфічнішими
В кожнім разі, треба обговорювати ширше.
І кілька зауважень... Вони стосуються й подальших режисерських кроків, а якщо авто прагне цей сценарій екранізувати сам, то не зайве.
Печена картопля в каструлі. Звісно, спечену картоплю можна покласти будь-куди, зберігати будь-де, але зазвичай печену картоплю в каструлю не кладуть, їй там не місце)), її кладуть у глибоку миску, тарілку; певне, щоб до неї був доступ повітря, щоб не відвологла – в тому, зокрема, і смак печеної картоплі
Слово «уїдеш». Все ж, навіть як суржикову форму, я би не став його вживати. Бо досі стрічав лиш у якості, сказати б, «книжкового суржику», тобто конструйованого, авторського. Краще, як зазвичай кажеться українською – «поїдеш»: «Ну як тут не поїхати?», «Ну як тут не їхати?». Все це зрозуміло контекстуально – що не на роликах чи велосипеді хтось збирається їздити. Ну, й коли йдеться про остаточний виїзд, то кажуть «Ну як тут не виїхати?»
Слово «пахать». Все ж в українських селах переважно орють, а не пашуть))
Ще про скорочення. Сцену, в якій герої довго переписуються, попри всю важливість, варто би скоротити. А напруги можна, гадаю, досягти тут не виключно тривалістю, що намотує тривогу, чи й відчуття трагедії.
Про назву. Запропонував би назву ПОВЕРНЕННЯ. Як на мене, вона інтригуватиме протягом фільму – яким те повернення для героїв може бути.
І ще забув про тривалість, якщо мати на увазі проект – ЗАДОВГО, в кожнім разі…
Написав Володимир Войтенко, 18:34 18.04.2011